Traductor de subtítulos

Traduce archivos de subtítulos utilizando la mejor red neuronal de traducción. Admite formatos de subtítulos como SRT, VTT, SBV, CSV y muchos más. También puedes procesar en bloque y automatizar la traducción de cientos de archivos de subtítulos a varios idiomas a la vez.

Formatos de archivo aceptados: .srt, .vtt, .sbv, .txt, .csv.
Selecciona hasta 15 archivos o un archivo .zip con más archivos.
Fuente de la lengua
Lengua de destino
Formalidad
Preview Image




New Update 17 May 2023: We have updated our subtitle translator to support bulk processing. You can now upload and translate multiple files at once, as individual files (up to 15) or in a ZIP file (up to 1000). You can also translate files into multiple languages at once. If you have any problems with our new version, please contact us or use our old version here if you prefer it: Subtitle Translator (old)



¿Qué formatos de archivo se pueden cargar?

srtSRT - SubRip (.srt)
demo_subtitle_v01.srt

ssbvSBV - YouTube / SubViewer (.sbv)
demo_subtitle_v01.sbv

vttVTT - Web Video Text (.vtt)
demo_subtitle_v01.vtt

csvCSV - Comma-separated values (.csv)
demo_subtitle_v01.csv

txtTXT - Plain Text File (.txt)
demo_transcript_v01.txt


Si necesitas otro formato, puedes utilizar nuestra herramienta gratuita Subtitle Tool para convertir los subtítulos en uno compatible.

¿Qué idiomas se admiten?

🇧🇬 Bulgarian

🇨🇳 Chinese

🇨🇿 Czech

🇩🇰 Danish

🇳🇱 Dutch

🇬🇧 English (British)

🇺🇸 English (American)

🇺🇸 English (unspecified variant)

🇪🇪 Estonian

🇫🇮 Finnish

🇫🇷 French

🇩🇪 German

🇬🇷 Greek

🇭🇺 Hungarian

🇮🇩 Indonesian

🇮🇹 Italian

🇯🇵 Japanese

🇰🇷 Korean

🇱🇻 Latvian

🇱🇹 Lithuanian

🇳🇴 Norwegian (Bokmål)

🇵🇱 Polish

🇵🇹 Portuguese

🇧🇷 Portuguese (Brazilian)

🇷🇴 Romanian

🇷🇺 Russian

🇸🇰 Slovak

🇸🇪 Swedish

🇪🇸 Spanish

🇹🇷 Turkish

🇺🇦 Ukrainian

¿Qué lenguas soportan las formalidades?

🇫🇷 French

🇩🇪 German

🇮🇹 Italian

🇵🇱 Polish

🇵🇹 Portuguese

🇧🇷 Portuguese (Brazilian)

🇷🇺 Russian

🇪🇸 Spanish

¿Cuánto cuesta la traducción?

Sube tu archivo de subtítulos y haz clic en "Comprobar subtítulos". Después se te dirá cuánto costará la traducción. Intentamos mantener los costes lo más bajos posible. Ahora mismo se requiere 1 crédito de IA por cada 800 caracteres. Una serie media de 30 minutos con 15.000 a 20.000 caracteres corresponde a unos 30-40 créditos de IA para la primera traducción. Las partes "ya traducidas" no se cobrarán. Si haces pequeños cambios en los subtítulos y quieres volver a traducirlos, sólo pagarás por los cambios.

Número de lenguas

El procesamiento a granel es más barato, más rápido y más fácil.

Para calcular el precio de traducción de uno o varios archivos, puedes seleccionar hasta 15 archivos o crear un archivo zip con tus archivos de subtítulos y subirlos todos a la vez. El procesamiento masivo también te permite traducir a varios idiomas a la vez. Un archivo zip puede contener hasta 1000 subtítulos.



Protección por contraseña de las exportaciones de archivos

Si tus archivos contienen información sensible o simplemente quieres añadir una capa extra de seguridad, puedes activar la protección por contraseña en "más opciones".



¿Cuánto tiempo dura una traducción?

La duración depende del número de subtítulos. Puede ser desde unos pocos segundos hasta 1 ó 2 minutos. Como el desarrollo de esta herramienta no está terminado, puede producirse un error durante la traducción si tu archivo de subtítulos contiene más de 100 subtítulos. No te preocupes, tu archivo se seguirá traduciendo en segundo plano. Sólo tienes que recargar la página y subir el mismo archivo. La herramienta reconocerá el archivo y no se te quitarán nuevos créditos de IA.

Funciones avanzadas

Utiliza la opción "Mantener texto original" para comparar la traducción dentro de un subtítulo. Al traducir un archivo CSV, la traducción se escribe en una columna aparte.

Please note that in normal mode each subtitle is translated separately. You can activate the "Advanced Cross-Subtitle Translation" option for better translations. Anyway, this function is still considered "Experimental".

¿Qué más debo saber?

La traducción puede estar fuera de contexto o contener errores gramaticales. Posteriormente, los subtítulos deben ser revisados de nuevo por un profesional si se van a utilizar para un flujo de trabajo de producción. También te recomendamos que vuelvas a comprobar la duración de los subtítulos después, utilizando nuestra Herramienta de subtítulos.

Preguntas frecuentes


No. Los archivos se procesan directamente y no se guardan en el servidor.

Los archivos generados permanecen disponibles durante un máximo de una hora.

Por supuesto, sólo tienes que escribirnos un mensaje




Tags


AI Tools Tools CSV SBV SRT TXT VTT